Foto: Marcel van Saltbommel, archieffoto.

‘Zie ginds komt de stoomboot….’ in Ni'jluusns dialect

NIEUWLEUSEN - Dorpsgenote Aartje Schoemaker heeft ‘Zie ginds komt de stoomboot….’ vertaald in het dialect van Nieuwleusen.

Een enkel woord is hetzelfde gebleven, om het lied goed te kunnen zingen. In Nieuwleusen wordt eigenlijk meer ‘Sunterklaos’ gezegd, maar dan kom het met de klemtoon niet uit.

De stoomboot

 

Daor gûns kump de stoomboot

Uut Spanje weer an!

Die brengt oes Sunt Niklaos

Ik zie 'm al staon.

Hoe huppelt zien peerdtien

't Dek op en neer

Hoe wei'jt toch de wimpels

Al hen en al weer.

 

Zien knecht stiet te lach'n

En röp oes weer toe:

Wie zuut is krig lekkers

Wie ondeungnd is de roe!

O, lieve Sunt Niklaos

Koomt ok toch bi'j mi'j

En ried dan niet stillegies

Oes huussien veurbi'j.

 

Sunt Niklaos, de bisschop

Schrif op ien zien boek

Al wat e 'eheurd hef

Bi'j 't jaorlijks bezuuk.

Wie zuut was, wie ondeungnd was

Hi'j schrif 't d'r bi'j.

Wat zol e wel schriem'n

Van oe en van mi'j?

 

 

Delen:

De Dalfser Marskramer

Verschijnt iedere dinsdag in een oplage van 22.900 exemplaren in Ankum, Balkbrug, Dalfsen, Hasselt, Hoonhorst, IJhorst, Lemelerveld, Nieuwleusen, Oudleusen, Rouveen, Staphorst, Vinkenbuurt en Witharen.

© - Ontwerp & realisatie: FIZZ | Digital Agency